A The Dubliners nevü együttes jó sok olyan dalt szerzett, melyet az ír népdalokból is ismerhetünk és ezeket a dalokat sokan átdolgozták, kicsit rockosabbra, punkosabbra. Egy nagyon-nagyon jó barátom Reiko92, segíteni fog abban, hogy ezeket a dalokat lefordítja, hogy többen megismerjék ezeknek a daloknak az igazi jelentését.
Kezdjük az egyik kedvencemmel a Wild Roverral. Minden kritikát elfogadok, mivel ez csak egy amatőr fordítás.
Wild Rover I've been a wild rover for many a year And I spent all my money on whiskey and beer, And now I'm returning with gold in great store And I never will play the wild rover no more. Ref.: And it's no, nay, never, No nay never no more, Will I play the wild rover No never no more. I went to an ale-house I used to frequent And I told the landlady my money was spent. I asked her for credit, she answered me "nay Such a custom as yours I could have any day." Ref. I took from my pocket ten sovereigns bright And the landlady's eyes opened wide with delight. She said "I have whiskey and wines of the best And the words that I spoke sure were only in jest." Ref. I'll go home to my parents, confess what I've done And I'll ask them to pardon their prodigal son. And if they caress (forgive) me as ofttimes before Sure I never will play the wild rover no more. Ref. | Vad vándor Már sok éve vad vándorként élek, (És) Az összes pénzemet whiskey-re és sörre költöttem. (És)Most pedig rengeteg arannyal térek vissza És már soha többé nem fogom játszani a vad vándort. Ref.: És már nem, nem, soha, Nem nem soha többé nem Fogom játszani a vad vándort Nem soha többé nem Elmentem a kocsmába ahová gyakran jártam És megmondtam a vendéglősnének hogy az összes pénzem elvertem. Hitelt kértem tőle, azt válaszolta: "nem, Egy olyannak, mint amilyen a Te fajtád, nem adok soha." Ref. Kivettem az erszényemből tíz fénylő sovereign-t A vendéglősné szemei pedig tágra nyíltak a gyönyürűségtől. Azt mondta: "A legjobb whiskey-m és borom van és a szavak, amiket mondtam csak durva poénnak szántam" Ref. Hazamegyek a szüleimhez, bevallom miket tettem, És kérni fogom őket, hogy bocsássanak meg a tékozló fiuknak. És ha megbocsájtanak, mint ahogy sokszor azelőtt, Biztosan nem fogom többé játszani a vad vándort. Ref. Szavak: nay- no ale-house - pub sovereigns - öreg brit pénz in jest - poénból kb. prodigal - pazarló/tékozló oft-times - gyakran |
Egy feldolgozás a Dropkick Murphys-től: